Sơn Trang Quy

 Mã đang chỉnh sửa lại blog, nên tạm thời sẽ có một số xáo trộn, mọi người đừng để ý đến nó.

===============================================================

Mã cũng không định lập ra mấy cái nội quy này, nhưng không lập lại có người viện cớ không biết không có tội, cho nên vẫn là lập ra cho nó rõ ràng rạch ròi. Vì vậy xin mọi người bớt chút thời gian đọc qua giúp Mã nha.

 ===============================================================

Sơn Trang Quy

 

Thứ nhất

Xin đừng đem bất kỳ bài nào trong blog Mã đi đăng ở bất cứ nơi đâu khi chưa được sự đồng ý của người dịch. Đúng là những bài trong blog Mã là dịch chui, không bản quyền nhưng dù sao cũng là công sức mà Mã dịch ra, không phải tự nhiên từ trên trời rơi xuống cho nên xin hãy tôn trọng người dịch. Xin cám ơn! 

Xin đừng để Mã phải bực bội vì mấy vụ này nữa, tổn hại nhan sắc lắm đó. Mã còn chưa câu được anh nào, mà nhan sắc đã tàn tạ thì thật bi ai phải không nè. Nếu như Mã tình cờ thấy bài của mình vẫn còn được ‘chu du’ khắp nơi thì Mã sẽ ngừng + khoá toàn bộ những bài thuộc chuyên mục đó. VD như chuyên mục 12 chòm sao đi, có một bài nào đó trong chuyên mục này ‘được chu du’ thì Mã sẽ ngừng dịch + khoá hết các bài từ trước đến nay. 

 

Thứ hai

Bắt đầu từ bây giờ trở đi Mã sẽ không đồng ý cho mấy bạn đem bài đăng ở chỗ khác nữa, cho dù là có ghi đầy đủ tên người dịch hay link đi chăng nữa. Ngoại trừ share link ra. Vì vậy, những commnet nào mà đề cập đến vấn đề này Mã sẽ không trả lời lại đâu nha.

 

Thứ ba

Xin hạn chế viết tắt, viết không dấu (cái này Mã không bắt buộc nhưng nếu hạn chế được thì hạn chế ha) vì nói thật nhiều lúc Mã hiểu lầm qua một ý khác. Đặc biệt, đừng dùng ngôn ngữ teen vì Mã đã hết teen rồi, đang trong giai đoạn lão hoá.

 

Thứ tư

Blog của mình lập ra với mục tiêu vui là chính, nên những ai có ý đồ gây hấn, muốn gây chiến tranh xin đừng vô hoặc bỏ vũ khí ở bên ngoài rồi hãy vô, trong đây chỉ dành cho những người yêu chuộng hoà bình… Và cũng xin các bạn chú ý, cẩn thận dùng từ ngữ của mình, không nên dùng những từ ngữ có tính khiêu khích, gây xích mích trong blog. Nếu thấy những cái comment như vậy lần đầu mình sẽ nhắc nhở, còn có lần sau sẽ xoá luôn đó.

================================================================

Mã chỉ có nhiêu đó điều muốn nói, cám ơn mọi người đã bớt chút thời gian đọc những dòng này.

Chào mừng và hoan nghênh ghé thăm Mã Gia Sơn Trang ^^

29 thoughts on “Sơn Trang Quy

  1. Ui ủng hộ mã tỉ ủng hộ christ. Hôm đọc cái bài thông báo khóa blog của tỉ mà em giật mình ruột đau như cắt nước mắt đầm đìa…vân vân và mây mây! Tỉ cứ ra bang quy mạnh tay thì mí trị được mấy người ko biết tôn trọng người khác. Cơ mà em ghét *gào khóc* vì em cũng từng vậy a. *Vỗ vỗ vai DuyAnh* bạn cười đáng sợ quá. Âm mưu gì a???

    • 郑 [Trịnh]: Họ Trịnh
      塘 [Đường]: Đê, ao, bể tắm
      摇 [Dao]: Lung lay, lắc lư, xua
      稍 [Tiêu]: Tiêu thụ, bán, trừ bỏ, giải trừ
      绕 [Nhiễu]: Quấn, cuộn, vòng quanh, vương vấn
      烦 [Phiền]: Phiền phức, buồn phiền, chán
      扰 [Nhiễu]: Quấy nhễu, phiền nhiễu
      祷 [Đảo]: Cầu xin, cầu nguyện
      告 [Cáo]: Nói cho biết, tố cáo, bày tỏ
      给 [Cấp]: Cho, gửi, bị, để
      拥 [Ủng]: Ôm, ủng hộ, giúp đỡ
      闪 [Thiểm]: Lẩn tránh, ẩn náu, chớp, chợt hiện, lấp lánh
      种 có 2 cách đọc nên có hai nghĩa Hán Việt:
      [Chủng]: Loài, loại, giống, họ Chủng
      [Chúng] (động từ): Trồng (cây)
      药 [Dược]: Thuốc

  2. hì, giúp muội nhé ^ ^,mà tỷ có phần mềm từ điển hán việt giản thể không hay biết ở đâu có thì cho muội link nhé
    晖 闲 觞 饮 颓 绿 隐 鸣 莺 揽 调 对 溅 杨 帏 却 娇 媚 欢 会 觞 皱

    • 晖 [Huy]: Ánh mặt trời.
      闲 [Nhàn]: Rảnh rỗi, nhàn rỗi.
      觞 [Thương]:đồ dùng để uống rượu, cái này không gọi là ly vì hình dạng lớn như cái chén, dẹp như cái dĩa… em muốn biết hình dạng nó lên google tra là biết liền.
      饮 [Ẩm]: Uống, đồ uống.
      觞饮 (hai từ này đi với nhau) dịch là: Cầm ly lên uống.

      颓 [Đồi]: Sụp lở, suy đồi, suy sụp.
      绿 [Lục]: Màu xanh lá cây.
      隐 [Ẩn]: Ẩn nấp, ngầm, kín đáo.
      鸣 [Minh]: Kêu, hót, lên tiếng.
      莺 [Oanh]: Chim Oanh.
      揽 [Lãm]: Ôm lấy vai, kéo về phía mình, độc quyền.
      调 có 2 cách đọc nên có 2 nghĩa:
      [Điệu]: Giọng điệu, giai điệu.
      [Điều]: Điều hoà, hoà giải, xúi giục, trêu.

      对 [Đối]: Đáp, trả lời, đối đãi, đối diện, đối chiếu, so sánh, câu đối, cặp, đôi… (còn nhiều nghĩa, tuỳ theo câu)
      溅 [Tiễn]: Bắn, toé (VD: nước văng tung toé)
      杨 [Dương]: Cây Dương, họ Dương.
      帏 [Vi]: Màn, trướng.
      却 [Khước]: Lùi, cự tuyệt, mất đi, lại mà, nhưng lại.
      娇 [Kiều]: Mềm mại, đáng yêu, nũng nịu.
      媚 [Mị]: Quyến rũ, tươi đẹp.
      欢 [Hoan]: Vui vẻ, vui sướng, sôi nổi, mạnh mẽ.
      会 [Hội]: hội họp, tụ họp, gặp mặt, thời cơ, dịp, hiểu, lĩnh hội, có thể, một lát, một chút.
      皱 [Trứu]: Nhăn, nhíu, nếp nhăn.

      p/s: Tỷ đang dùng từ điển Lingoes, cái này là phần mềm phải cài đặt, từ điển này xài cung hay lắm, có nhiều loại từ điển chuyên ngành, đủ mọi ngôn ngữ… Còn từ điển online thì ss không biết, em lên mạng tra thử, tại trong cái Lingoes nó có sẵn đủ loại nên ss chỉ xài nó nên không rành mấy loại khác lắm.

Bình luận về bài viết này